轉∶
近年通行「窩心」一詞,看小說聽情歌挑男友全要選窩心的,連新聞女主播張宏豔也湊熱鬧寫了一本《一步一窩心》。一般人以為「窩心」的意思是「貼心」、「心裏感到很溫馨、溫暖」。warm心.
...有趣的是,根據《現代漢語規範詞典》,「窩心」的真正意思是「碰上不如意的事無法表白或發 而內心鬱悶」。老舍《駝駱祥子》:「他窩心,他不但想把那身新衣扯碎,也想把自己從內到外放在清水裏洗一回」。故事說虎妞在褲腰上塞個枕頭假裝有孕,誑祥子娶了她。祥子吃黃蓮,心裏有說不出的苦。
原來「窩心」非但不「窩心」,而且十分「激心」。「窩」者,就像口語的「憋屈」,也就是情緒鬱積,得不到發 的意思。除「窩心」外,還有「窩火」,即窩了一肚子火,心存委屈煩惱而得不到發 。
不過,根據《兩岸現代漢語常用詞典》,「窩心」在台灣是「心裏快樂舒暢」的意思。香港人口中的「窩心」,取的是台灣的意思,而不是大陸。
下次女友似笑非笑地跟你說:「你這樣做,我非常窩心」時,一定要問清楚,她說的是大陸窩心,還是台灣窩心?弄錯了,可不好辦。
-------------
SO:“窩心”原來有兩個意思。
在北京話裏“窩心”不是好詞兒,就是心裏難受生氣還說不出來,窩火兒堵心的意思。說了讓人家窩心的話,會討人嫌。台灣話,“窩心”就是很溫暖,很溫暖的貼心貼肺的話,比北京話“掏心窩子”還更近一步呢!
“窩心”有褒貶兩個意思,北貶南褒。
本帖於 2009-06-20 04:17:08 時間, 由版主 笑比哭好 編輯
所有跟帖:
• 我拉風地感謝笑笑對“窩心”的詳解,令我倍感窩心! -大江川- ♂ (0 bytes) () 06/19/2009 postreply 17:37:27