比如樣板戲《智取威虎山》裏
保安第五旅的聯絡副官劉維山,綽號一撮毛;這毛犯了忌諱,結果一撮毛改成了野狼嚎。
保安第三旅旅長許大馬棒的飼馬副官胡彪;這彪犯了忌諱,結果胡彪改成了胡標。
還有孫達得改成了申德華,李鴻義改成了呂洪業。。。這不知犯了什麽忌諱。
樣板戲《沙家浜》裏
刁德一在日本留學期間的同窗,後來擔任通譯,叫周翻譯官,這周犯了忌諱,周翻譯官改成了鄒翻譯官。
沙奶奶的兒子本來叫七龍,後來改成了四龍。
不過中國確實講究這個,有這個傳統
姚雪垠在小說《李自成》裏說到過
楊嗣昌去湖北襄樊督師,剿張獻忠和羅汝才。第一天升帳,部下都得來報到。
總兵刁明忠,主簿殷太白,第三個叫宋一鶴。
但是楊嗣昌他爸叫楊鳴鶴,所以不能再說鶴了,再說鶴就犯忌諱了。宋一鶴把鶴去掉了一半,變成了宋一鳥。
但是宋一鳥是安徽人,姚雪垠說,安徽人發音,鳥和屌不分,一報名就成了,宋一屌!
以上