補充:有關日本挨原子彈的一段公案

回答: 兩顆原子彈就能讓日本投降嗎?(下)峻聲2025-02-27 07:21:57

作者:海隅停雲

這中間還有一段公案,各方有不同的解讀。
1) 七月底波茨坦宣言公布後,日本帝國高層開了禦前會議。會議上有人主張,無論如何,日本帝國的體製必須能夠保留,盟軍不能進駐日本本土,天皇地位不能動搖,日本軍隊不完全解散,戰犯的審判由日本國內自己人主持,等等等等,作為和談的條件。 當然這隻能交給蘇聯方麵去代為轉達。因為那時表麵上蘇聯還是居於中立地位,中、美、英這邊是眾所周知無可著力的。會議的結果是無法解決,因為波茨坦宣言說得明明白白,隻肯接受不附加條件的投降。 於是出現了一個沒有決議的決議。 因為日本陸軍方麵反對把波茨坦宣言以及日本政府的反應公告給民眾知道。 但是有人不同意,大概是預想到 戰爭結束後是否會被究責的緣故。 到最後,雙方妥協,搞了一個折衷的方案,就是由首相 鈴木貫太郎 作出公告,讓日本國民知道,但是不說得太詳細,不把波茨坦宣言裏麵的 “將要嚴懲戰犯” 那些話公告出來。
   
2) 這公告是怎麽說的呢?最重要的部分是說,中、美、英的波茨坦宣言,僅僅是一年多前開羅會議宣言的 炒冷飯,或者說 舊話重提。日文的原文,按照發音是 やきなおし。後麵還有直接影響的一句話是,日本政府因此對於波茨坦宣言,隻能作出 黙殺するであろう的決定。最後說,因此日本政府與以前一樣,準備繼續防衛盟軍進攻日本。 這漢字的 黙殺 兩字,被英、美的亞洲事務專家解讀為 拒絕。也就是日本政府完全關閉了和談的大門。 而美國的杜魯門政府因此就鐵了心,開始準備使用原子彈的轟炸。 戰後的1950年,那時美、蘇核子大戰的威脅聳動人心,大多數人聞核色變。 有日本教授在美國任教,為此而想翻案,說在日文裏麵,黙殺 的含義僅僅是不作答複,暫時棄置一旁,並沒有完全把商談的大門關上的意思。 換句話說,這句話實際上是說,日本對此保持緘默,也就是在暗示,還在等待對方提出更好的條件。 於是就開始了後來數十年的爭議,說盟軍這邊誤會了日本的態度,其實是沒有必要使用原子彈的,等等。
   
3) 為了如何詮釋這兩個日文中的漢字,日本的出版商甚至因此而去修訂字典。他們把 日英詞典裏的 黙殺 的解釋增加了一條,來配合這種說法。以此而證明當年的同盟國是誤解了日本政府的意思。 但是盟國這邊也不會讓日本的曆史詮釋得逞,他們也指出,波茨坦宣言裏麵很清楚的說了 “我們不會坐視任何拖延...”, 所以美軍這邊並不是因為誤解了日文的含義才去轟炸廣島的。 任何在時間上的拖延,都會導致原子彈的使用。 現在大多數曆史學者的公認是,那段日文,無論是否誤解,都沒有造成不同的結果。廣島、長崎都會遭到轟炸。
   
4) 部分日本人在有些方麵,錙銖必較,求一些小地方的不同而去求在曆史上翻案。但在其他大的方麵,卻很是大意,例如對美國珍珠港的襲擊,戰爭中對敵對國的平民受難的不予在意。這似乎有點 輕重失衡,讓旁觀者看來,早知如此,何必當初呢。

請您先登陸,再發跟帖!