不同地方的親屬稱謂得小心, 甚至”兒化“也可能造成誤解

來源: 華府采菊人 2024-04-13 14:48:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (831 bytes)

河南人把老婆說成”媳婦兒“, 若是沒兒化,單純的”媳婦“, 就是兒子的老婆。

老婆, 這個字兒不兒化, 也有兩個不同的意思。

老婆兒,說的是”老娘們兒“,比如指著說一個年齡較大的女人,”那個老婆兒“。

但,不兒化的話, ”老婆“就是”媳婦兒“,恰恰相反。

對男性的稱謂, 兒化是在性別字後, ”哥兒們“, ”爺兒們“。

但說到女性的時候,套用這條”法律“會出毛病的,兒字得放到最後,可以說”姐們兒“, ”娘們兒“, 放到中間姐有點貶義了, 姐兒,小姐兒,就不合適了。

 

所有跟帖: 

南方很多地方“媳婦”隻指兒子的老婆,沒有“媳婦兒”的說法。 -立竿見影-1- 給 立竿見影-1 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 15:16:26

南方方言把兒子的妻子叫新婦,久已有之。推廣國語、普通話後,方言向官話靠攏,誤把媳婦當作新婦用詞。 -技術員- 給 技術員 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 18:47:31

媳婦含義可以是老婆,也可以是兒媳,記得有以前個節目叫小拜年:社裏放年假~~新媳婦住媽家呀~~~ -樹蛙瓦凹- 給 樹蛙瓦凹 發送悄悄話 樹蛙瓦凹 的博客首頁 (167 bytes) () 04/15/2024 postreply 00:38:24

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”