言必希臘羅馬是某些現代學者的口頭禪。大學讀的科技書都是翻譯自英文,據說英文翻譯自拉丁文,拉丁文翻譯自阿拉伯文,阿拉伯文翻譯自希臘文,希臘文翻譯自埃及文,埃及文翻譯自古埃及象形文字,古埃及文字,與腓尼基文,巴比倫文又有淵源,所以“西方科學從巴比倫、埃及、希臘、羅馬一脈相承,中國古代沒有科學,都是西學東漸”。
希臘文與埃及文,古埃及象形文字的翻譯來自一塊Rosetta石碑(圖一),1799年在埃及出土,今藏英國博物館。1832年,一位英國人翻譯了這三種文字,經過多方爭議,斷定為西元前196年刻成的法典,被譽為西方最重要的文字解密案例。
埃及象形文字 hieroglyph 流行於 西元前3200年至西元400年。
埃及文字demotic 流行於西元前650年至5世紀。
古希臘文(西元前1450年)演變至今也經過很長時期,不同的讀寫。古希臘文有一段時期是從左到右,接著一行是從右到左,字母是鏡像反寫,今人無法通讀古文。
古埃及於西元前1000年開始沒落, 傳說亞曆山大於西元前332年征服埃及,7世紀,阿拉伯人征服了埃及,以後法國,英國殖民,埃及文化經曆了多種文化入侵,麵目全非,一般人已無法讀寫原來的埃及文字。埃及的象形文字5000年來,居然可以通過一塊石碑保存下來是奇跡。
我們用現代的例子去探索這可能性。
圖二、今日通用的歐洲與西亞文字(法文,德文,意大利文,拉丁文,希臘文,希伯來文,英文),如果隻給你拚音,即使字母都認得,能翻譯這些句子是同一意義嗎?。圖三的漢語方言與古漢語文字今天也可以看得懂,但是外地人就不一定能從拚音理解。這兩張圖的不同文字都是同樣意思。
隻要看看今天的歐洲語言,各國不同,每個國家還有方言。英國人讀400年前的莎士比亞原作有很大困難。2000年前歐洲語言,6000年前埃及人的發音,用詞,文法可能完全不變嗎?遠的不說,我們同代人的方言寫成拚音,外地人無法理解。18世紀發掘出一塊石碑,即使所有字母都認得,逐一字母對照翻譯,能完全通讀嗎?
一個學術座談會上,一位美國人,自稱在芬蘭學到翻譯很多古代語言,“越古越能翻譯”。我問了一句:“誰能告訴我,你翻譯是否正確,請提供一些學者的名單參考”。他再沒有出現在以後的座談會。
被騙者迷信至高無上,不可冒犯的權威,不容易拋棄錯誤觀念,因為自己也參與哄騙其他人。戳穿騙局,把自己的麵子也戳了,利益也丟了。沒有人願意拋棄利益,被其他沒有覺悟的被騙者視為異類。為了自身利益,隻好繼續騙下去,把損害轉嫁給代罪羔羊,這就是龐氏騙局,傳銷伎倆的心理學。近年來出現了龐氏騙局第二版,伯納德·麥道夫Bernie Madoff 用同樣手法騙了600億美元,2008年被捕,坐150年牢,2021年四月在獄中逝世。
這事件說明兩點:
1. 龐氏騙局還是會繼續不斷出現的。
2. 龐氏騙局總會被拆穿,不能永遠騙下去。能永遠騙一個人,能一時騙所有人,但不能永遠騙所有人。
文化龐氏騙局比金錢騙局貽害更大,不止有傳染性,還有遺傳性。人民大眾應該警惕,盡早遠離騙子,盡早揭發騙局。
(原作2021.12.10發表於微博,觀察網,本文略有增修。)
李兆良
https://m.weibo.cn/detail/4995047798604074