中國現代詞匯大多來源於日本, 雖然字都是漢字, 是中國古人自創, 可是詞匯

來源: 老九不能走 2023-02-28 14:55:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (872 bytes)

都是由日本在明治維新後, 翻譯西方科學著作, 發現無法找到合適詞匯, 於是從古漢字中摘取單字並組詞產生。

後來由孫中山,魯迅,郭沫若等留學日本的人帶回中國, 所以中國人到日本閱讀日文總有很熟悉的感覺, 能大致猜出意思。

比如, 這些詞匯(不是單個漢字), 其實都是日本人創造的: 共產主義, 社會, 科學, 文學, 設備, 設施, 設計, 製造, 狀態, 意識, 醫學 ...

現代詞匯取自西方, 由中國人翻譯創造的極少, 比如logic, 中文是邏輯, 日文是論理, 中國人沒有學日本, 但個人感覺日文的創詞版本更好。

所以談到 文化 自信 (注意這兩個詞也是日文詞匯), 咱們是不是應該謙虛一點? 其實想一想當時的中國現狀, 你也許能理解孫中山...

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”