華製新漢語

華製新漢語(かせいしんかんご)とは、「西學東漸中國語版」以降に中國人、あるいは中國人と外國人が共著で西洋の書籍を翻訳した際に作られた新しい名詞のことである。今日「和製漢語」と呼ばれるものと相対的である。主要なものは『幾何原本』(マテオ?リッチ徐光啓による『ユークリッド原論』の翻訳)、『萬國公法』、『海國図誌』、『英華字典』並びにその他の西洋の學術書の訳本に見られる。著名な翻訳家である厳復による訳などに比べれば今日ではその多くが既に用いられなくなっているが、『萬國公法』、『海國図誌』の名詞はそのほとんどが継承され、さらに翻訳され日本にも至り、後に和製漢語が創作される重要な基礎になった。

所有跟帖: 

華製新漢語及中文固有語: -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (306 bytes) () 08/15/2022 postreply 17:51:28

飯兄好介紹。 -江上一郎- 給 江上一郎 發送悄悄話 江上一郎 的博客首頁 (0 bytes) () 08/15/2022 postreply 18:34:11

謝々前輩的抬愛! -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 08/15/2022 postreply 18:36:23

飯兄常住日本,又較平常心,請多些介紹中日文化實情,可減少不懂日文卻愛揣測他人“別有用心”之人--- -江上一郎- 給 江上一郎 發送悄悄話 江上一郎 的博客首頁 (82 bytes) () 08/15/2022 postreply 19:04:19

江上老兄,我覺得你是理解錯了。。。巴掌山擋住了你的雙眼;記得這句話誰說的。。。嗬嗬。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 08/15/2022 postreply 20:10:09

你樓上那位 -8051- 給 8051 發送悄悄話 (101 bytes) () 08/15/2022 postreply 20:15:34

見樓下 大阪書生 網友的發言 —— 鏈接在內。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (4513 bytes) () 08/15/2022 postreply 20:34:17

多兄,學海無涯,各抒己見----你可以堅持自己是對的---非要證明他人是錯的麽?:) -江上一郎- 給 江上一郎 發送悄悄話 江上一郎 的博客首頁 (0 bytes) () 08/16/2022 postreply 05:30:23

請您先登陸,再發跟帖!