Google是這樣說的:網帖→net post;網貼→net posting;web poster→網絡海報。

來源: 白鏡天 2022-08-10 21:48:37 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

“網帖→net post”——因為中文已有“網帖”這個詞,Google當然要按中文意思翻譯,盡管是用錯字了。 -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 08/10/2022 postreply 22:16:28

貼是動詞,帖是名詞:貼一張大字報,貼一個帖子。 -競選- 給 競選 發送悄悄話 競選 的博客首頁 (0 bytes) () 08/10/2022 postreply 22:48:05

所以,Web poster譯成網帖是正確的,兩者都是名詞。譯成網貼是錯誤的 -競選- 給 競選 發送悄悄話 競選 的博客首頁 (0 bytes) () 08/10/2022 postreply 22:51:10

Post是貼招貼的意思,poster是被貼的東西,所以是貼子。帖的中文含義是請帖、字帖等實物,不能用作動詞,跟英文含義 -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 08/10/2022 postreply 22:58:10

也對不上。若說“貼一個帖子”,明顯的不倫不類,帖子從來不是用來被貼的。 -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 08/10/2022 postreply 22:58:31

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”