這個說起來有點難以理解。僅提點線索:45年後台灣人的閩南語水平很次,隻能日常對話,不能進行思辨與論述

像論語這樣的漢文化經典,必須有高超的語言基礎才能詮釋清楚——閩南語也有雅、俗兩套係統(這是我賦予的名稱,方便理解),雅的係統李登輝的祖父懂,這一係統也是以文言文為基礎的。

我是很多年前看的台灣電視訪談節目,看到這個的。

李登輝在學校隻能學到用日語念的論語(這是當時的實情,老師隻是念而已),沒有解釋,李並不懂得其意思。其祖父的漢文水平很高,在我看來,骨子裏還有些文化自豪感(相較於日本文化)

李登輝家庭交流語言是日語,而不是閩南語(如果說沒有有形、無形的壓力,是不可能這樣的)。

而用閩南語或其它中文方言教授台灣人的學堂全部被禁止而關閉。

請您先登陸,再發跟帖!