希望伐巴洛夫以及樓主頭財倆同誌發揚和繼承革命傳統,以後類似發言建議用 ”老戰士“ 一詞,避免使用 ”兵“ 一字。
所有跟帖:
• 兵,充軍為兵,一是要錢而是吃糧。過去舊社會有句俗語,叫 “吃糧當兵”。意思當了兵就能為家裏剩下一張嘴,因為部隊上管飯。由此而言, -多哥- ♂ (0 bytes) () 12/08/2021 postreply 14:33:23
• 一個兵,是不在乎為什麽而戰或為誰而戰。但解放軍的 ”兵“ 全然不是這樣;盡管不能保證每個 ”兵“ 都不是這樣, -多哥- ♂ (0 bytes) () 12/08/2021 postreply 14:33:47
• 但解放軍的兵很明確為什麽而戰或為誰而戰。那就是:打倒蔣介石解放全中國。所以解放軍的 “兵”, 叫戰士;為人民和新中國而戰。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 12/08/2021 postreply 14:34:20
• 同理,誌願軍和解放軍沒什麽不同,但還得加上一條:抗美援朝保家衛國。切記:誌願軍老戰士。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 12/08/2021 postreply 14:39:49
• 所謂的解放就是,打開你頭上的枷鎖,然後把你捆成個粽子。 -man008- ♂ (0 bytes) () 12/08/2021 postreply 16:15:00