魏廣秀生不逢時,要在水泊梁山那會兒就也算是一條好漢了但被敲頭的,該是大戶人家的了,嗬嗬。還有就是 “胡女士徹底死亡”,這話兒聽起
所有跟帖:
•
“胡女士徹底死亡,” 徹底死亡?這話兒聽起來有些怪。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
11/10/2021 postreply
10:57:52
•
英文也有類似的: as dead as dead can be.
-borisg-
♂
(0 bytes)
()
11/10/2021 postreply
11:33:03
•
英文這個是比擬或比喻句中的借喻,比如 play dead as dead can be - 裝死要裝得跟死人一樣。但樓主對胡女士
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
11/10/2021 postreply
13:26:42
•
但樓主在此對胡女士的狀態描述,沒有裝死 (play dead) 的含義。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
11/10/2021 postreply
13:27:58
•
應該是“徹底歇菜”
-man008-
♂
(0 bytes)
()
11/10/2021 postreply
23:27:51