五四運動一大幫盲目搬洋貨的,魯迅是極少的幾個真正深刻理解中國人和中國文化的。老外教授說點啥可以忽略不計。
所有跟帖:
•
在魯迅的文章裏常有半洋半中,不倫不類的中文,甚至把國人的名字都起成半日半英,什麽 S 君,不知道他想宣揚的是是什麽思想?
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
05:30:22
•
同意你說“沒有完美的人”,但這並不是說我們有不顧事實地亂捧的專利。難道中國文字還不夠豐富讓這個文學家來表達他的思想?
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
07:46:10
•
沒錯兒,中國語言就是還不夠豐富。以為某種語言已經足夠豐富的認定恰是淺薄之見。
-月潛-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
08:52:41
•
如您所說 “至於用的語言文字,是那個時代常見的”,這也證明了魯迅正是bori兄說的是 ”五四運動一大幫盲目搬洋貨的"那位
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
07:47:27
•
我得下了,您玩好。至於魯迅先生的思想問題,讓我們下次有機會再討論吧。
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
08:03:42
•
恰恰相反,我們看到的是極少幾個文人有這樣寫中文的。矛盾,柔石,夏衍人家寫了那麽多文章,有這種不倫不類的中文嗎?
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
05:43:50
•
不難看出,魯迅;才是你說的那個盲目搬洋貨的人。
-聶耳-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2021 postreply
05:52:56