百度上是:關於月氏的讀音,自五十年代以來,中、小學曆史課本一直注音為ròuzhī(肉支)。但據考證,這個注音是不對的
關於月氏的讀音,自五十年代以來,中、小學曆史課本一直注音為ròuzhī(肉支)。但據考證,這個注音是不對的,月氏的“月”字舊讀作“肉”,這是以訛傳訛結果,是誤讀。《說文解字》中“月”與“肉”是形似而不同的兩個部首,但常被混淆。新版的《辭海》已經將“月支”讀音糾正為“越之”。“月氏”國在先秦史籍中早就見諸記載,即《逸周書》和《管子》中所記載的“禺氏”國。禺、月是同一外來語音的不同譯寫,不應當讀為“肉”。
1982年第二期《文史知識》曾登過一篇題為《“月氏”究竟讀什麽音?》的文章對此做過勘正說明。文章提出了三個證據:
所有跟帖:
• 姑且認為你說得對,那麽能不能說說很流行的肉支的讀法是怎樣來的? -龍劍- ♂ (0 bytes) () 08/20/2021 postreply 15:52:13