昨天或前天有人問為什麽70-80年代的工資單還有繁體字,其實大部分是簡體字,少數是繁體字,這是由於當時的中文打字機造成的。
70年代初在我們的總公司有一位打字員,他的工作就是操作一台比麻將桌還大的中文打字機,在成千上萬漢字中撿出需要的字真是一項困難的工作,好像釣魚一樣,把字吊起來,還記得那位打字員認真的神情和他的近視眼鏡。別的人可以調換工作,可以從A廠調到B廠工作,但打字員的工作專業性太強,是絕對不可替代的。可能由於經費或其他的原因,有一些大家都能認識的繁體字就沒有換成簡體字,我們公司當時打出來的“文件”也是混雜著少數繁體字。而下屬各廠自己印東西都是用特殊的鐵筆在蠟紙上刻寫,然後用滾筒印刷出來。
大概是80年代中期以後出現了“四通文字處理機”,舊式的中文打字機逐漸退出了曆史舞台。
找到了一張圖片,比我當年看到的小。