西方, 包括歐洲和美加等。
南方, 澳大利亞等。
各方, 顧名思義。
關於1950年代中國政府欠蘇聯債務總額有多種數據,中蘇政府均未公布過詳細情況。大部分債務是軍事貸款,因中國參加朝鮮戰爭所產生。小部分為經濟貸款,亦直接或間接用於朝鮮戰爭。
必須說明:用於抗美援朝的所有物資,主要是軍用物資,蘇聯本來是無償經誌願軍援助給朝鮮的, 可是後來蘇聯變卦,要中國歸回這筆債務。
一種說法,債務總額約在86億人民幣左右。
另一種說法,債務總額含利息共為57.43億元人民幣。1960年之前,歸還33億元人民幣,尚欠24.43億元人民幣。
中蘇關係經過1950年代初期的蜜月期,在1950年代底,逐漸產生矛盾。後逐步走向對立、衝突。1960年,蘇聯政府撤回援華專家,撕毀經濟合同。而1959年至1961年間,中國經曆著全國性的大饑荒。
實際上在1960年底,中華人民共和國主席劉少奇對蘇聯的訪問,緩解了中蘇關係。
1961年蘇聯部分恢複對華援助。
2月,蘇共中央第一書記、部長會議主席赫魯曉夫表示願意借給中國100萬噸糧食和50萬噸蔗糖。中國政府接受蔗糖,是否借用糧食日後再作決定(後來未用)。【鵝注:不是借給, 而是貸給,】
4月,中蘇協議:“1960年中方貿易欠款可在5年期間分期歸還,中方借用的50萬噸蔗糖欠款,可在1967年以前歸還,均不計利息。”
10月,中蘇正式決裂。同年,中國政府決定加速歸還欠蘇聯債務。
1965年,提前還清欠蘇聯債務。
1965-5月11日,《人民日報》報道:中國成為世界上第一個“既無內債,又無外債”的國家。
--------------------
1961年,尤其是在蘇共召開二十二大之前的一段時間裏,中蘇雙方經濟、科技、技術合作部分恢複。中蘇雙方都停止了公開爭論;兩黨中央信件往來增多;蘇聯領導人活動的一些情況也都向中方通報;在一些國際問題上,中蘇兩黨、兩國能夠交換意見,進行協商,真正執行了八十一國共產黨和工人黨會議期間,中蘇兩黨達成的關於協商一致的原則。
對於1960年蘇聯政府撤銷同中國簽訂的合同及合作項目,1961年蘇方決定向一些尚未建成的項目補足設備(其總量未超過原定水平的百分之十到百分之二十)。
2月27日,劉少奇接見蘇聯大使契爾沃年科。契爾沃年科交來當天赫魯曉夫給毛主席的信。信中表示,蘇聯願意借給中國一百萬噸糧食和五十萬噸蔗糖,幫助中國度過困難時期。
這裏還出現了一次失誤。我們翻譯組在翻譯這封信的時候,譯錯了一個字:“B”,即“借給”,我們理解為“貸款方式”,譯成“以貸款方式給中國提供一百萬噸糧食和五十萬噸蔗糖”,也就是將來要以貨幣來償還。致使中央領導無法準確理解蘇方的原意。
3月8日,周恩來接見契爾沃年科。周恩來對他說,當我們麵臨糧食供應的暫時困難的時候,我們首先動員自己的內部力量,其次利用當前的國際條件,爭取以延期付款的形式從國際市場再多進口一些糧食,從而把蘇聯建議提供的糧食留作後備。隻有在從國際市場進口糧食發生困難的情況下才向蘇聯提出糧食貸款的要求。至於以貸款方式和轉口五十萬噸古巴糖的問題,如果蘇聯國內市場不甚急需,我們擬同意接受這批援助。
兩天以後,周總理便派外貿部副部長周化民前往莫斯科商談以貸款方式提供五十萬噸古巴糖的具體事宜。
又過了幾天,總理秘書馬列打電話問我們,當時赫魯曉夫的信是怎樣講的。我照實說了,信上用的是“B”。馬列告訴我們:周化民在莫斯科談判時發現,你們把蘇方信中的“B”譯錯了,不是以“貸款方式”,而是“借給”。我們聽後感到有些緊張,把這樣一個關鍵詞譯錯了,深感愧疚。馬列沒有責怪我們,反而一再安慰說:你們不要緊張,翻譯錯了,以後吸取教訓就是了。
https://3g.china.com/act/military/62/20160119/21214642.html
---------
借給 俄語 ссужать , 貸款 俄語 кредит , 二者差別很大,怎麽會發生翻譯錯誤的呢 ???【鵝注】