1972年尼克鬆在歡送他的宴會上保證:美國決不允許任何國家侵略中國 (這顯然是針對1969年開始蘇聯企圖核打擊中國而說的)

來源: 競選 2019-07-06 07:56:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6569 bytes)
本文內容已被 [ 競選 ] 在 2019-07-06 07:59:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

以下這段是尼克鬆1972年即將結束他對中國為期7天的訪問回國,在歡送他回國的宴會上的祝酒詞中的一段:

And we join the Chinese people, we the American people, in our dedication to this principle: that never again shall foreign domination, foreign occupation, be visited upon this city or any part of China or any independent country in this world.

===============================

Mr. Prime Minister (Zhou Enlai 周恩來), Chairman Chang (Zhang Chunqiao 張春橋), and our Chinese and American friends:

This magnificent banquet marks the end of our stay in the People's Republic of China. We have been here a week. This was the week that changed the world.

As we look back over this week, we think of the boundless hospitality that has been extended to all of us by our Chinese friends.

We have, today, seen the progress of modern China. We have seen the matchless wonders of ancient China. We have seen also the beauty of the countryside, the vibrancy of a great city, Shanghai. All this we enjoyed enormously.

But most important was the fact that we had the opportunity to have talks with Chairman Mao, with Prime Minister Chou En-lai, with the Foreign Minister and other people in the government.

The joint communiquй which we have issued today summarizes the results of our talks. That communiquй will make headlines around the world tomorrow. But what we have said in that communiquй is not nearly as important as what we will do in the years ahead to build a bridge across 16, 000 miles and 22 years of hostility which have divided us in the past.

What we have said today is that we shall build that bridge. And because the Chinese people and the American people, as the Prime Minister has said, are a great people, we can build that long bridge.

To do so requires more than the letters, the words of the communiquй. The letters and the words are a beginning, but the actions that follow must be in the spirit which characterized our talks.

With Chairman Mao, with the Prime Minister, and with others with whom we have met, our talks have been characterized by frankness, by honesty, by determination, and above all, by mutual respect.

Our communiquй indicates, as it should, some areas of difference. It also indicates some areas of agreement. To mention only one that is particularly appropriate here in Shanghai, is the fact that this great city, over the past, has on many occasions been the victim of foreign aggression and foreign occupation. And we join the Chinese people, we the American people, in our dedication to this principle: That never again shall foreign domination, foreign occupation, be visited upon this city or any part of China or any independent country in this world.

Mr. Prime Minister, our two peoples tonight hold the future of the world in our hands. As we think of that future, we are dedicated to the principle that we can build a new world, a world of peace, a world of justice, a world of independence for all nations.

If we succeed in working together where we can find common ground, if we can find the common ground on which we can both stand, where we can build the bridge between us and build a new world, generations in the years ahead will look back and thank us for this meeting that we have held in this past week. Let the great Chinese people and the great American people be worthy of the hopes and ideals of the world, for peace and justice and progress for all.

In that spirit, I ask all of you to join in a toast to the health of Chairman Mao, of Prime Minister Chou En-lai, and to all of our Chinese friends here tonight, and our American friends, and to that friendship between our two peoples to which Chairman Chang has referred so eloquently.

*************************************************************************************
Note: The President spoke in the Shanghai Exhibition Hall. He spoke from a prepared text in response to a toast by Zhang Chunqiao, Chairman of the Shanghai Municipal Revolutionary Committee.
Chairman Chang spoke in Chinese. His remarks were translated by an interpreter as follows:

**************************************************************************************

所有跟帖: 

你看原話,人家的意思也包括"美國決不允許中國 侵略任何國家" -aebny- 給 aebny 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 07:59:26

你懂英文嗎?在哪學的英文? -競選- 給 競選 發送悄悄話 競選 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:02:06

看蘇斯博士的帶高帽的貓的,沒學好 -aebny- 給 aebny 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:08:55

尼克鬆對毛有好感,原因之一是他訪華期間受到毛極好的招待,原因之二是水門事件之後,毛還是一如既往支持他,說他的好話 -競選- 給 競選 發送悄悄話 競選 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:28:27

你還是不懂,尼克鬆因為“越戰”有求中國,才急於到北京來。 -宜城漁翁- 給 宜城漁翁 發送悄悄話 宜城漁翁 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:01:55

尼克鬆的這句話,就是說給蘇聯聽的:美國不許蘇聯侵略中國。當時,有能力、有動機、有可能侵略中國的國家,隻有蘇聯 -競選- 給 競選 發送悄悄話 競選 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:09:03

明知道毛澤東要對抗前蘇聯,尼克鬆要從“越戰”體麵的撤退,才到北京“朝聖‘。 -宜城漁翁- 給 宜城漁翁 發送悄悄話 宜城漁翁 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2019 postreply 08:30:47

國與國之間,都是利益交換罷了, 那時候的美國還有實力,吃相不難看。 -漫步無錫- 給 漫步無錫 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/07/2019 postreply 02:51:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”