可以查看鏈接給出文件標記的 [Page 130], [Page 131], [Page 132],
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d12
比如下麵,你可以自己翻成中文,看看是什麽意思。
"......
Dr. Kissinger: We think they will give it to us. It will be a difficult battle, but we are quite certain we will win. We are proposing it also in such general language that we can remove discrimination that still exists towards the People’s Republic.
Chairman Mao: The trade between our two countries at present is very pitiful. It is gradually increasing. You know China is a very poor country. We don’t have much. What we have in excess is women. (Laughter)
Dr. Kissinger: There are no quotas for those or tariffs.
Chairman Mao: So if you want them we can give a few of those to you, some tens of thousands. (Laughter)
Prime Minister Chou: Of course, on a voluntary basis.
Chairmain Mao: Let them go to your place. They will create disasters. That way you can lessen our burdens. (Laughter)
Dr. Kissinger: Our interest in trade with China is not commercial. It is to establish a relationship that is necessary for the political relations we both have.
Chairman Mao: Yes.
...... "
google 機器翻譯如下:
『 ......
基辛格博士:我們認為他們會把它給我們。 這將是一場艱難的戰鬥,但我們確信我們會贏。 我們也用一般語言提出這個問題,即我們可以消除仍然存在於人民共和國的歧視。
毛主席:目前我們兩國之間的貿易非常可憐。 它正在逐漸增加。 你知道中國是一個非常貧窮的國家。 我們沒有太多。 我們所擁有的是女性。 (笑聲)
基辛格博士:這些或關稅沒有配額。
毛主席:所以如果你想要他們,我們可以給你一些,幾萬。 (笑聲)
周總理:當然是在自願的基礎上。
主席毛:讓他們去你的地方。 他們會製造災難。 這樣你就可以減輕我們的負擔。 (笑聲)
[第131頁]
基辛格博士:我們對中國貿易的興趣不是商業性的。 建立一種對我們雙方的政治關係都必不可少的關係。
毛主席:是的。
...... 』