有位網友提到了上世紀六十年代末、七十年代初期上海話裏的切口:敲定
有人套用東北話“掛馬子”、北京話“拍婆子”、大連話“泡嫚”。這三句北方切口(不是方言)都是混混痞子“搞對象”的意思,與上海阿飛之間軋(發嘎音)朋友差不多。
北方話“搞破鞋”就是上海話裏的“軋姘頭”。尋拉三、敲煤餅就是嫖娼。
上海話裏的“敲定”,就是“幹了”或者“瓷實了”的意思。
經濟物質、或者精神的極端匱乏都會導致禮崩樂壞,法治不張,那個年月的年輕人現在老了。所以人說:不是老人變壞了,而是壞人變老了。
那時社會無賴口裏的切口在當下成了好玩和新鮮的詞匯,可見人們是多麽健忘啊。
也自然不記得1960-62年還不如現在委內瑞拉般的生活,居然又要“國進民退”。
再次發糧票的日子不遠了。