漫談上海話“敲定”及其它 ( from English word: Courting)

來源: bebe2014 2019-03-01 08:08:03 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (10638 bytes)
本文內容已被 [ bebe2014 ] 在 2019-03-01 08:23:19 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

“敲定”(“敲”音為“靠”)這句以前的上海話,現在的年輕人知之甚少,殊不知,四十幾年前“敲定”一詞曾“風靡”上海灘。

    前些天問幾個年輕人,上海閑話“敲定”是啥意思,回答“敲定”就是 “事體”定下來了呀。定下來了是“敲定”的一種意思,以前“敲定”還有另一種意思,就是青年男女談朋友。

    寫本文前又特地問了一下80後的兒子,答日:“敲定就是確定的意思”,“還有沒有其它意思?”,“不知道”。其實在四十幾年前,上海人都知道 “敲定” ,“敲定”就是談朋友,而且是關係已經基本確定下來的情侶。

    為講清當時“敲定”一詞的意思,回憶一些話語:
    
    1、哎,快去看,小張的敲定來了!
    2、小王有敲定伐?
    3、伊拉兩噶頭是敲定呀!
    4、啊呀,儂那能噶勿懂經拉,阿毛羔(與)隔壁的小花是敲定!
    5、吳阿姨幫儂介紹了一個敲定?

    回想起來,“敲定”一詞起源於文化大革命初期或稍早一些,幾乎與另一句上海話“拉三(不良少女)”同時“登場”,但是這二句上海話的壽命都不長,文革結束後它們都銷聲匿跡了,所以包括我兒子在內的80後及許多年輕人都不知道“敲定”以前還是談朋友的意思。

    過去上海話裏麵一個詞有二個意思的還有好幾個:

    煤餅——一是燒煤餅爐的煤餅(蜂窩煤),二是指妓女或行為不檢點的女子。當時有“煤餅模子”、 “敲煤餅”等語。

    野胡彈——一個意思是玻璃彈子裏的一種彈子,另外一種意思是形容一些腔調蠻像其實沒啥真本事的人。

    額骨頭——一個意思是額頭,另一個意思是指運氣好。

    老油條——一個意思是油條在油鍋裏炸的時間稍長,老了。另一個意思是形容一個人臉皮厚,百聽不改。

    大怪路子——一個意思是上海以前牌類遊戲的一種,另一個意思是說某人性格、行為舉止相當怪,或指某人出的主意,做的事情往往令人想不到。

    其他還有“吃豆腐”、“老菜皮”等等......


 

                                         勇哥 2016年7月19日 

所有跟帖: 

北京是拍婆子,東北好象是掛碼子 -aebny- 給 aebny 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/01/2019 postreply 08:26:43

泡嫚 -老生常談12- 給 老生常談12 發送悄悄話 老生常談12 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2019 postreply 09:50:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”