回複:緊急求助!!!!!勞工和卡車撞上了

I dont like the way you refer your hu*****and as "勞工". You can write Chinese better than that.

所有跟帖: 

I donot like the way u judge people. u"d better chill out. -gracelaqiu- 給 gracelaqiu 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/25/2008 postreply 13:57:16

回複:I donot like the way u judge people. u"d better chill out. -casinoeye- 給 casinoeye 發送悄悄話 casinoeye 的博客首頁 (53 bytes) () 07/25/2008 postreply 13:58:38

我以為老公這個詞是old grandpa的意思 -motheroffour- 給 motheroffour 發送悄悄話 motheroffour 的博客首頁 (40 bytes) () 07/25/2008 postreply 14:23:54

回複:我以為老公這個詞是old grandpa的意思 -casinoeye- 給 casinoeye 發送悄悄話 casinoeye 的博客首頁 (271 bytes) () 07/25/2008 postreply 14:27:46

That is funny. -needwait..- 給 needwait.. 發送悄悄話 needwait.. 的博客首頁 (154 bytes) () 07/27/2008 postreply 18:53:27

那是老公公,不是老公。奇怪還有不知道老公是什麽的。 -never_talk- 給 never_talk 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/26/2008 postreply 13:51:12

回複:回複:緊急求助!!!!!勞工和卡車撞上了 -如夢令-亭西- 給 如夢令-亭西 發送悄悄話 如夢令-亭西 的博客首頁 (130 bytes) () 07/25/2008 postreply 15:35:58

請您先登陸,再發跟帖!