譯為“本公司及全體員工”較好。
一般來說,合約條款對這個(“We”, “Us” or “Our”)是指的什麽都有說明的,即甲方本身或所有屬於甲方的成員。
譯為“本公司及全體員工”較好。
一般來說,合約條款對這個(“We”, “Us” or “Our”)是指的什麽都有說明的,即甲方本身或所有屬於甲方的成員。
• 漢語裏麵的嬸娘姑姨奶也不要直譯。 -檸檬椰子汁- ♂ (0 bytes) () 04/17/2017 postreply 12:48:06
• 是的,是的,外國人的腦子本來就不好使,這些稱呼會把他們徹底搞暈地。 -水中撈月- ♂ (0 bytes) () 04/17/2017 postreply 13:18:06
• 你應該去看看西班牙文對混血的稱呼 -檸檬椰子汁- ♂ (164 bytes) () 04/17/2017 postreply 13:23:47
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy