你是看到這句:
“她前一陣bill的超過了retainer $1800,但是她讓我付了這多出的$1800後,再給她一個retainer.”
就以為retainer fee是$1800?
應該是這樣理解:
她前一陣bill的超過了retainer 費用的 $1800,。。。。。。。
其實那個retainer fee在樓主的解釋貼裏提到了的,就是那個Contract: You agree to pay the sum of $3,900 as a fee deposit。這個fee deposit就是初始的retainer fee.
看看下麵這個會對律師的retainer fee有個更好的理解:
legalvoice.org/pdf/self_help/Working_with_a_Lawyer.pdf
欣賞你質疑專家,但俺還是覺得你又看錯行了。
所有跟帖:
•
你是對的,怎麽我再讀一遍的時候就理解相同了
-慧惠-
♀
(531 bytes)
()
04/01/2015 postreply
08:43:07
•
。。。。。
-慧惠-
♀
(85 bytes)
()
04/01/2015 postreply
08:48:01
•
律師談客戶都是這個樣子
-檸檬椰子汁-
♂
(229 bytes)
()
04/01/2015 postreply
09:09:41