長周末複習了一首很喜歡的歌。對我來說難了,不過唱得很爽。
祝大家勞動節愉快!
KOKIA
和聲:六六
私の涙が乾く頃に來てね 拭ったそばから濡れる頬が歪む
終於也到了淚水乾涸之時 將最後一滴淚珠抹去的臉龐 因濕潤而歪斜
隠す事なんて何もないけど 苦しんでる姿は見せたくないの
並未曾想刻意隱藏 隻是不願痛苦的模樣被人看見
まだ夢みている 海の底から 上か下かも分からずに
我仍舊做著夢 從海洋的深處 並迷失了方向
浮かんでいる そこらじゅうの太陽の中を
飄浮著 在那片陽光之中
深い 深い 海の底から
從深邃的 深邃的 海洋深處
I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
誰もがこの海を越えて行ったわ 暗くて冷たい不思議な場所で
所有人都已跨越這片海洋了呢 越過了這黑暗冰冷的不可思議之處
迷ってるのに 心地よささえ 感じてるのは なんでなんだろう?
雖然迷失了 卻感覺坦然 這是為什麼呢?
息をして 昇ってゆく泡粒の方ヘ
用力呼吸 朝著氣泡們升去的方向
深い 深い 海の底から
從深邃的 深邃的 海洋深處
I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放
I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達
私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放
I believe 涙して何か失っても そうしてよかったって言える日が來るわ
I believe 即便流淚失去 也能笑著說「太好了」的那天將會到來
すべてはこの海で産まれていったの いつの日か還って來るその日まで
這片海洋孕育了一切 而我們終有一天必須歸還 在那天到來前…
believe yourself
I believe, even in the dark, your voice casts a ray of hope.
Take me away and guide me through to some place where I can breathe.
我相信 即使在黑暗之中 你的聲音仍帶來希望的光芒
帶我走 帶我穿越此處 直至我能夠呼吸之處