【雙龍齊舞慶中秋】活動暖場 <海の底から>

來源: 2024-09-01 19:47:13 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

長周末複習了一首很喜歡的歌。對我來說難了,不過唱得很爽。

祝大家勞動節愉快!

 

KOKIA
和聲:六六

私の涙が乾く頃に來てね 拭ったそばから濡れる頬が歪む 
終於也到了淚水乾涸之時 將最後一滴淚珠抹去的臉龐 因濕潤而歪斜

隠す事なんて何もないけど 苦しんでる姿は見せたくないの 
並未曾想刻意隱藏 隻是不願痛苦的模樣被人看見


まだ夢みている 海の底から 上か下かも分からずに 
我仍舊做著夢 從海洋的深處 並迷失了方向

浮かんでいる そこらじゅうの太陽の中を
飄浮著 在那片陽光之中


深い 深い 海の底から 
從深邃的 深邃的 海洋深處



I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても 
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達



誰もがこの海を越えて行ったわ 暗くて冷たい不思議な場所で
所有人都已跨越這片海洋了呢 越過了這黑暗冰冷的不可思議之處

迷ってるのに 心地よささえ 感じてるのは なんでなんだろう?
雖然迷失了 卻感覺坦然 這是為什麼呢?


息をして 昇ってゆく泡粒の方ヘ
用力呼吸 朝著氣泡們升去的方向

深い 深い 海の底から 
從深邃的 深邃的 海洋深處



I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達

私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放



I believe この聲は屆いてるはず このままどこまでも墮ちていっても
I believe 即便已如此沉沉墜落 這份聲音也一定能夠傳達

私は一雫の憂いを落として 海の底に花を咲かせてみせるわ きっと
在落下那滴憂愁的同時 我一定 會讓埋藏於海底的花朵綻放

I believe 涙して何か失っても そうしてよかったって言える日が來るわ 
I believe 即便流淚失去 也能笑著說「太好了」的那天將會到來

すべてはこの海で産まれていったの いつの日か還って來るその日まで
這片海洋孕育了一切 而我們終有一天必須歸還 在那天到來前…

believe yourself 

I believe, even in the dark, your voice casts a ray of hope. 
Take me away and guide me through to some place where I can breathe.

我相信 即使在黑暗之中 你的聲音仍帶來希望的光芒 
帶我走 帶我穿越此處 直至我能夠呼吸之處