誌願軍小莫,審訊俘虜當翻譯的故事zt

來源: 頭發與財富成反比 2020-11-27 17:33:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (8260 bytes)

當初在抗美援朝戰場,誌願軍50軍裏曾經流傳一首用東北小調演唱的“英語喊話歌”,堪稱實用英語速成教學的範例——見到敵人叫“哈羅”,“薩暖得兒”(surrender)是“投降”,“漢誌阿普”(Hands up)是“舉起手”,“法羅米”(Follow me)是“跟我走”……

異國作戰的誌願軍麵對的是十七國聯軍,語言不通是開展敵工工作的一大難題。因此,誌願軍裏但凡有精通外語的人才,個個都成了首長手中的寶貝疙瘩。這首“英語喊話歌”,就是50軍149師政治部敵工組副組長莫若健的傑作,他在給全師文化教員突擊培訓英語時,教的就是這首歌。

莫若健(右)與朝軍軍官合影

四川成都人莫若健,僅中學學曆,之所以能說一口地道的英語,得益於他曾授業於著名語言學大師呂叔湘。

抗戰時期,呂叔湘為躲避戰火,寓居成都,迫於生計,不得不到中學去當兼職英語教師,以增加一點收入,在他的學生中就有莫若健。據莫若健回憶,他當初的英語水平曾是全班最後一名,26個字母的大小寫都分不清楚。可自從聽了呂叔湘的課以後便開了竅,英語成績逐漸名列前茅。

當第一批入朝作戰的誌願軍6個軍開過鴨綠江時,20歲的莫若健參軍入伍,經過短期軍校培訓後,分配到50軍149師當連隊的文化教員,成為一名光榮的誌願軍戰士。

在第一次戰役期間,149師成功抓到了一名美軍俘虜,這對於剛剛走出國門首次作戰的誌願軍來說,意義不小,師首長急於從該戰俘的口中獲知情報信息。

50軍軍部對此也頗為重視,派來了幾位學過英語的大學生來擔任翻譯,協助審問。令人失望的是,這幾個大學生的英語實用水平較差,聽、說都達不到正常的對話水準,以至於無法溝通。

師首長正著急上火,有人推薦了莫若健,說小莫也學過英語,不妨叫來一試。

 

第一批入朝作戰的誌願軍部隊

接到命令,莫若健跑步到師作訓科報到,接受的任務是講清楚我軍俘虜政策,穩定俘虜的情緒,然後從敵人口中獲取情報,包括他們的部隊番號、武器裝備以及擔負的任務。

精神上受到刺激的美國大兵,一直擔心自己會被殺掉,回答問題語無倫次,莫若健費盡了口舌,才算穩定了他的情緒。

這名美軍下士交代不出多少有價值的情報,但他身邊帶的兩部步話機,讓誌願軍大開眼界。這種現代化的通訊工具,早已裝備到美軍的步兵班,但對於大部分誌願軍戰士來說還是第一次見到。

誌願軍俘虜美軍士兵

這是莫若健頭一回參與審俘,他的英語水平得到了檢驗,能夠滿足誌願軍敵工工作的需要。審訊結束後,有戰友問他還會翻譯哪個國家的語言,莫若健說,隻要是講英語的七八個國家都能翻譯。沒想到,這話傳來傳去就成了:小莫會八國外語!

但凡對抗美援朝曆史有所了解的人都知道,50軍的前身是滇軍60軍,長春起義後成為四野部隊。在加入人民軍隊的行列後,50軍有了脫胎換骨的變化,在抗美援朝戰爭中表現相當出色。他們最為高光的時刻,是在第三次戰役中殲滅英軍29旅皇家來複槍第57團一部和英軍皇家重坦克營。

英軍的百夫長坦克

這一仗,50軍足足抓了227個俘虜,簡直是開了洋葷,足夠讓敵工組忙活一陣子的了。莫若健一個人要全程負責審問這200多名俘虜的翻譯工作,忙得不可開交,累並快樂著。

審訊過程中,莫若健意外地聽見俘虜說,他們的營長也被俘虜了,頓時吃了一驚,立即將這一情報報告了作訓科長丁永年。

英軍坦克營長柯尼斯很快就被找出來了,他當初在登記的時候說自己是個坦克兵,差點被他蒙混過去。接受審訊時,柯尼斯彬彬有禮,問起他個人情況時有問必答,可問起英軍部隊的裝備、編製、任務、作戰目的這些重要情報,柯尼斯隻是反複說說“I don't know”,絕不透露半點信息。

被誌願軍擊毀的美軍坦克

丁永年科長有些生氣,拍桌子罵了一句國罵。

莫若健正在考慮這個國罵到底該不該翻譯,又該如何翻譯時,柯尼斯聳了聳肩膀,雙手一攤,不卑不亢地說道:“If you were capturedwould you provide us with any your useful information(假如你被俘,你能給我方提供你認為有用的信息嗎?)

聽了莫若健的翻譯,丁永年也就不再審問柯尼斯,下令將他帶走。隨後,這位頗具紳士風度的英軍少校營長,被帶進了誌願軍碧潼戰俘營。

多年之後,莫若健回憶說,這是他一生中最為自豪的一天。

翻譯是一項需要終身學習的工作,為了搞清一個句子到底通不通,莫若健曾抱著試試看的心態寫信求教老師呂叔湘。雖然已經過了很多年,但呂老師依然記得這個學生。他在回信中解答了莫若健的問題,還在信中說:自己已將1億元(注:折合新幣約為10000元)稿費全部捐獻給國家,給誌願軍購買飛機大炮。

語言學宗師呂叔湘(1904—1998)

戰爭結束後,莫若健退役回到家鄉成都。組織安排他去工廠當工會主席,他卻選擇去一所普通高中當英語老師,他所帶的班,英語成績成為當年四川英語高考平均分數第一。由於教學業績突出,他被調到成都師範學校外語係當主任,專門負責培訓中學英語骨幹教師。

莫老師的教學方式寓教於樂,別具一格。受抗美援朝時期編寫“英語喊話歌”的啟發,他又創造了英語“唱歌教學法”,讓他的課堂永遠快樂有趣,激發了學生們學習英語的興趣。到上世紀80年代,四川教育廳將其獨創的英語速成教學法拍成係列片,向全國發行。退休後,莫若健創辦了被譽為成都新東方的磨石(莫氏)外語學校。直到耄耋之年,他還在社區給居民義務教授英語,授人以漁,樂在其中。

莫若健老師晚年授課

年少時,他是孜孜好學的少年,勇往直前的戰士;年老時,他神采奕奕地做著自己喜歡的事,一刻不停地奉獻社會。心有所愛,安於平淡,莫若健活出最精彩的人生,不愧是“最可愛的人”!

所有跟帖: 

很想知道這個獨創的英語速成教學法 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 11/27/2020 postreply 18:06:47

小莫的翻譯對誌願軍戰士來講,還是太洋氣。比如投降,最好翻譯成:殺驢得兒。相比之下,小莫的 “薩暖得兒” 就有些不知所雲的樣子。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/27/2020 postreply 19:15:58

那你聽聽印度英語有時更是不知所雲,但印度人很自信,他們認為印度英語才是正統,美國英語那不叫英語而叫美語 -頭發與財富成反比- 給 頭發與財富成反比 發送悄悄話 頭發與財富成反比 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 03:47:44

我是說小莫的那個漢語翻譯,沒有我那個能讓誌願軍戰士更迅速地掌握不易忘記。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 19:09:47

真的英雄都去世了,剩下的胡說八道開始 -grde- 給 grde 發送悄悄話 (65 bytes) () 11/28/2020 postreply 22:56:51

請您先登陸,再發跟帖!