關於這個愛你的說法,是我跟娃之間討論的話題

回答: 你老公對語言頗有研究啊!桃子蘋果2025-05-16 10:07:37

我和領導之間兩個語言隨便切換,對兩個語言各自的自由和不自由深有感觸。

我愛你這個表述在漢語中本來就是比較罕見的,過去大概隻見於瓊瑤劇吧嘻嘻,原因我在下麵一個回帖裏已經寫了

相比之下,法語或者英語對個人情感的表述會比漢語更自由,同時在某些話題上又會不那麽自由,比如說到黑人,我家領導就會自動切換成漢語,因為法語中講到這個詞,會令人渾身不自在,我相信在英語環境裏這樣的情況也比較普遍

所有跟帖: 

入鄉隨俗 -桃子蘋果- 給 桃子蘋果 發送悄悄話 桃子蘋果 的博客首頁 (349 bytes) () 05/16/2025 postreply 13:58:00

請您先登陸,再發跟帖!