此禮非彼禮

中國人的禮數是分裏外親疏的,外人幫你忙一定要謝,小事答謝,大恩不言謝,要恩德在心,湧泉相報。自家人,不言謝,因為你的事就是我的事,義不容辭,這一層不必言說的擔當,經常比一個謝字要重。我一直不太明白為什麽西方人會說中國人含蓄,現在想想,這一層不必言說,也算含蓄的一種表現。

西方人的禮數經常難分親疏,叔叔伯伯和舅舅,姨媽姑媽姨婆姑姥姥夯不郎當統統都一個稱謂,自然難分遠近。謝不離口固然看起來很有禮,有的時候未免也失之輕率。不是說西方人就都淺薄,都不含蓄。你我都知道,文化到了某個程度,自然都會有含蓄深沉的表述,不需要直接的語言表述。

天天謝不離口,是一種禮數的訓練,粗鄙的人就算做不到錦心繡口,最基本的套路也可以邯鄲學步起來。日積月累,就是教化。

禮這東西,最初發自本心,但是一旦成為禮,就不再是本心的願望,而更多是社會禮俗的約束,也就是塑造社會人的模子之一。如果能夠做到表裏如一,自然就是君子了。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!