你好像是在比利時?

回答: 忙碌間歇的瞎想MLMM1799002024-05-15 04:22:58

比利時的法庭9點就開始了?如果是庭審,會比較累。法官說幾句,證人說幾句,檢方說幾句,辯護律師說幾句,不管誰說,翻譯都要譯出來。特別是移民法庭,最累。可是移民法庭有專門的翻譯,因為他們用到的詞匯和刑事民事法庭完全不同。難道你上的是移民法庭嗎?

作為法庭翻譯,遇到刑事案庭審的情況並不多呀,大約百分之十五左右。其它的,如: custody, first diet, sentencing, preliminary,  等等,都輕鬆無比,和白拿錢一樣。在法院呆上幾個小時,上去說不到10分鍾就完了。而且英國法庭是10點到4點。

你要開一百多邁去幹9點就開始的庭審,你是否應該要求報銷住宿呢? 作為翻譯,這些travel time and travel expenses, 倒是 都付的比較豐厚的。

 

所有跟帖: 

應該是丹麥 -螺絲螺帽- 給 螺絲螺帽 發送悄悄話 螺絲螺帽 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2024 postreply 17:52:36

哦,印象裏那些地方比較躺平, -金米- 給 金米 發送悄悄話 金米 的博客首頁 (171 bytes) () 05/15/2024 postreply 19:43:29

我在丹麥 -MLMM179900- 給 MLMM179900 發送悄悄話 MLMM179900 的博客首頁 (96 bytes) () 05/15/2024 postreply 21:29:03

請您先登陸,再發跟帖!