這本"the age of innocence"讓我聯想到的是《牡丹亭》。 都是”情不知從何而起, 一往而深“, 都是”良辰美景奈何天“的深深惆悵,
如果說《牡丹亭》是對封建禮教的抗爭, 那麽我讀出來"the age of innocence"則是對19世紀末期虛偽僵硬的紐約上層社會的Society and Class的抗爭。 相似之處沒有止步於此。 《牡丹亭》佳句迭起,而"the age of innocence"也是如此。
1. 男主對表姐說: “Each time you happen to me all over again.”
這真是我讀到的最動聽的情話之一。 這句話的背景是--男主為了不愛上表姐, 有很多掙紮,比如避開表姐,比如提早自己婚期, 可每次碰到,他就身不由己的被吸引。
讓我聯想到“飄”裏麵白船長從監獄裏出來去找斯佳麗,本來兩人已在斯佳麗探監的時候翻臉,但這會兒白船長看到斯佳麗不僅跟妹夫結婚,還紅紅火火的在修她的作坊,白船長真正的愛意在這裏開始。 如果說一開始白船長是被斯佳麗的美貌和叛逆所吸引,這個時候則是被她的百折不饒而折服。這也就是一種“you happen to me all over again”.
2. 男主跟表姐的一段對話,很精彩
男主: “I want - I want somehow to get away with you into a world where words like that -categories like that- won't exist. Where we shall be simply two human beings who love each other, who are the whole of life to each other; and nothing else on earth will matter.”
表姐: "Oh, my dear—where is that country? Have you ever been there? I know so many who've tried to find it; and, believe me, they all got out by mistake at wayside stations: at places like Boulogne, or Pisa, or Monte Carlo—and it wasn't at all different from the old world they'd left, but only rather smaller and dingier and more promiscuous."
男主曾經在花叢中流連過 (作者的表達很巧妙: "In the rotation of crops there was a recognised season for wild oats"),不同的是以前沒有動過真心, 直到遇見表姐。 這讓男主做出幼稚感性的表白。而表姐的回答很有見識, 難怪讓男主傾心。
3. 這個女作者對男主婚姻的解讀:
He had married (as most young men did) because he had met a perfectly charming girl at the moment when a series of rather aimless sentimental adventures were ending in premature disgust; and she had represented peace, stability, comradeship, and the steadying sense of an unescapable duty.
4. 結尾是30年後, 男主和兒子在巴黎。 兒子上樓去看女主, 他不去, 讓兒子轉告: ”Say I'm old-fashioned: that's enough.“
我很喜歡這個結尾。 與其讓不再存在於同一個世界的情人刻舟求劍, 不如讓更年輕心態更開放的版本2.0去見老情人。 而男主和表姐,就還是彼此把對方埋葬在心間吧。
作者前麵這樣解釋了男主這30年是這樣的 -- 這個女作者的文字太美!
"But Archer had found himself held fast by habit, by memories, by a sudden startled shrinking from new things. Now, as he reviewed his past, he saw into what a deep rut he had sunk. The worst of doing one's duty was that it apparently unfitted one for doing anything else."
世間太多辛苦和無奈,而有些文學藝術,就像那清風明月,足以熨平人心底最深處的褶皺。