俠俠藏銀有三佰兩,卻拒付無牙譯費!(-->)

來源: 無牙 2012-03-21 18:27:25 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1116 bytes)
回答: 求鑒定,我女朋友是不是出軌了?東門大俠2012-03-21 16:28:54

http://bbs.wenxuecity.com/joke/428839.html

無牙的譯作: 笑主英譯(原創)

譯好人名,地名,商品名等並非易事,音諧意合才能傳神哈~。有次無牙在一家店名為PEGABO的意大利鞋店買了一雙意產真皮鞋後,送該店一中文譯名“皮革寶”。

東門大俠
 
西門,為中國一複姓。西門姓來源於春秋時期,當時鄭國有一位大夫居住於城的西門,其子孫便以“西門”為姓。Simon亦為中國複姓西門的英文譯法。東門複姓譯法,無牙建議為Doorman。Door 音諧“東”, 還意合“門”。Doorman意為“看門的人”,音諧“東門”,住東門的人也就是東城門的城門官了。“大俠”譯法,無牙建議用Chivalry (n. 騎士精神,騎士製度; chivalrous, adj. 騎士的, 勇敢的), 意合; Chi-音諧“俠”,“蝦”。“東門大俠”英文名為Chivalry Doorman,叫起來很順口哈~

笑比哭好
 
Cryless Laughmore。無牙製造了這兩個字,音不諧,但意合,順口。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”