‘有“沒有不作王八的人”?’
其中的“沒有”是“there is no”而不是“not to be”的意思。所以與前麵的“有”(“There are”或“Are there...?”)形成重複表述。
如果能這樣理解的話,那麽幾乎所有的“有沒有。。。”的句子都可以這樣分別理解成你說的兩種意思。比如:“你的村子裏有沒有念過大學的人?”就可以理解成:
1)有沒有念過大學的人?---〉有“沒有念過大學的人”?
2)有沒有念過大學的人?---〉有沒有“念過大學的人”?
這隻能造成幾乎所有類似問句的語義不清與無法合乎邏輯的回答。所以我們的祖先在發展中文的過程中,大概早就摒棄了其中的第一種解釋。。。