這些英文千萬不要不懂裝懂
所有跟帖:
•
Gentleman's club...
-朱哥靚-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2011 postreply
19:39:23
•
麻煩你告訴一下股溝翻譯,他們的翻譯醜大了。
-π-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2011 postreply
20:48:17
•
謝謝學習了
-下一站天後-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2011 postreply
21:30:15
•
這個單子還長著呢,沒貼完啊。
-storit-
♀
(0 bytes)
()
07/13/2011 postreply
06:48:18
•
有些說法具有地域性或種族性,這麽籠統歸納比較混沌
-滿地找牙-
♂
(121 bytes)
()
07/13/2011 postreply
07:06:39
•
當初看Honda的那一款fit 車就心裏嘀咕誰想"have a fit" 啊?
-季襄-
♂
(0 bytes)
()
07/13/2011 postreply
10:16:08
•
能不能貼個可以copy&paste版的,下次。
-小紅花-
♀
(47 bytes)
()
07/14/2011 postreply
09:38:31
•
outhouse 不是"戶外", 是廁所.
-galaxi-
♂
(0 bytes)
()
07/14/2011 postreply
20:43:55