美國人如何理解張宗昌詩的寓意(轉貼)

本文內容已被 [ ghost_in_shell ] 在 2011-03-31 03:05:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

一個外國朋友,五十多歲,酷愛中國,因為他喜歡中國的美食和詩歌。

某次一邊吃著美食,一邊聊著詩歌的時候,外國老頭說他非常崇拜孔子故鄉的一位中國近代愛國詩人,名叫莊重禪(音譯)。我說我沒聽說過這個人,老外就即興用漢語給我朗誦了一首這位詩人的詩:

遙遠的泰山,

展現出陰暗的身影;

厚重的基礎,

支撐起淺薄的高層;

假如某一天,

有人將那乾坤顛倒;

陳舊的傳統,

必將遭逢地裂山崩。

這是他看到英文詩之後自己翻譯成中文的。他說這個不是原文,但意思應該差不多。之後還說,這首詩中蘊含著非常深刻的寓意(老外還真是沒法理解中國人的含蓄,都這麽直白了,還說有深刻的寓意),表達了他想要推翻舊製度、建設新國家的愛國情懷。

我非常不好意思地再次表示,這首詩我也沒聽過。外國老頭就又給我講了些這位詩人的軼聞。比如他的生活放蕩不羈,與很多女人有染,但是他很尊重女人,在他發現他的一個小妾與自己的下屬有私情之後不僅沒有追究還給他們路費放他們走(比楚莊王的絕纓宴還有胸懷啊)。還說他很注重孝道,小的時候母親遺棄他改嫁,等到他當了大官之後不僅不記恨母親,還特意找到她,把她和繼父一起接到自己身邊頤養天年。還說他曾經是掌握幾省的大權的高官,可是不懂軍事,在內戰中戰敗,後被人刺殺。

按說,就憑上麵這些條件,應該不難找出這個人是誰了啊,可是我還是沒找到這個人和這首詩。直到某一天看到了張宗昌的這首詩:

遠看泰山黑糊糊,

上頭細來下頭粗。

如把泰山倒過來,

下頭細來上頭粗。

這回我終於明白為什麽外國老頭說這首詩有著非常深刻的寓意了,深刻的寓意……的寓意……寓意……意

所有跟帖: 

LOL -gardener- 給 gardener 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/30/2011 postreply 14:39:47

此文作者實在太糙蛋 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/30/2011 postreply 17:22:56

why? -ghost_in_shell- 給 ghost_in_shell 發送悄悄話 ghost_in_shell 的博客首頁 (0 bytes) () 03/31/2011 postreply 07:04:25

嗬嗬,張宗昌會寫詩麽~ -寒風雪- 給 寒風雪 發送悄悄話 寒風雪 的博客首頁 (35 bytes) () 03/30/2011 postreply 21:31:23

那句“大炮開兮轟TN”還是很有氣魄的。 -木木真木- 給 木木真木 發送悄悄話 木木真木 的博客首頁 (0 bytes) () 03/31/2011 postreply 07:11:33

頂! 好文! -季襄- 給 季襄 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/31/2011 postreply 14:17:59

請您先登陸,再發跟帖!