
這個比賽一定很精彩

所有跟帖:
•
OMG!這種翻譯不是誤人子弟麽?
-guangsu-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
05:41:27
•
什麽是“”?中英口頭翻譯嗎?
-仙蓬老人-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
05:57:45
•
哈哈,好玩,無意中犯了忌,竟產生這樣的效果--“”?
-仙蓬老人-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
06:33:19
•
“咬”大賽?
-xiaohu-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
06:25:34
•
從字麵上理解應該是的,
-老寧波-
♂
(30 bytes)
()
06/28/2010 postreply
06:26:59
•
哈哈,縮成這樣嗎?
-仙蓬老人-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
06:39:29
•
哈哈,這就是外語沒學好忘了母語的正確使用方法。
-老寧波-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
06:46:02
•
Verbal communication?
-oops_yz-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
07:09:17
•
orz!您的身體結構真複雜,還是穿的衣服fancy?
-idiot94-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
07:27:13
•
咬人比賽!
-小寧波♂-
♀
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
07:49:45
•
你跟樓主怎麽稱呼?
-500miles-
♂
(0 bytes)
()
06/28/2010 postreply
09:24:28