這個比賽一定很精彩
所有跟帖:
• OMG!這種翻譯不是誤人子弟麽? -guangsu- ♂ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 05:41:27
• 什麽是“”?中英口頭翻譯嗎? -仙蓬老人- ♀ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 05:57:45
• 哈哈,好玩,無意中犯了忌,竟產生這樣的效果--“”? -仙蓬老人- ♀ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:33:19
• “咬”大賽? -xiaohu- ♂ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:25:34
• 從字麵上理解應該是的, -老寧波- ♂ (30 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:26:59
• 哈哈,縮成這樣嗎? -仙蓬老人- ♀ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:39:29
• 哈哈,這就是外語沒學好忘了母語的正確使用方法。 -老寧波- ♂ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:46:02
• Verbal communication? -oops_yz- ♀ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:09:17
• orz!您的身體結構真複雜,還是穿的衣服fancy? -idiot94- ♂ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:27:13
• 咬人比賽! -小寧波♂- ♀ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:49:45
• 你跟樓主怎麽稱呼? -500miles- ♂ (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 09:24:28