這個比賽一定很精彩

所有跟帖: 

OMG!這種翻譯不是誤人子弟麽? -guangsu- 給 guangsu 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 05:41:27

什麽是“”?中英口頭翻譯嗎? -仙蓬老人- 給 仙蓬老人 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 05:57:45

哈哈,好玩,無意中犯了忌,竟產生這樣的效果--“”? -仙蓬老人- 給 仙蓬老人 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:33:19

“咬”大賽? -xiaohu- 給 xiaohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:25:34

從字麵上理解應該是的, -老寧波- 給 老寧波 發送悄悄話 (30 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:26:59

哈哈,縮成這樣嗎? -仙蓬老人- 給 仙蓬老人 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:39:29

哈哈,這就是外語沒學好忘了母語的正確使用方法。 -老寧波- 給 老寧波 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 06:46:02

Verbal communication? -oops_yz- 給 oops_yz 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:09:17

orz!您的身體結構真複雜,還是穿的衣服fancy? -idiot94- 給 idiot94 發送悄悄話 idiot94 的博客首頁 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:27:13

咬人比賽! -小寧波♂- 給 小寧波♂ 發送悄悄話 小寧波♂ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 07:49:45

你跟樓主怎麽稱呼? -500miles- 給 500miles 發送悄悄話 500miles 的博客首頁 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 09:24:28

老鄉啊 -小寧波♂- 給 小寧波♂ 發送悄悄話 小寧波♂ 的博客首頁 (0 bytes) () 06/28/2010 postreply 09:30:12

請您先登陸,再發跟帖!