剛來美國快一年時,英語口語與聽力還是不行,所以做事始終是很認真,生怕出錯。係裏每年都要搞一次一年一度的學生研究成果報告會,英文全稱為:Annual Student Symposium,每個同學都要匯報自己的科研進展,而且還要進行評獎。英語不靈光的我自然是很緊張,畢竟是頭一次參加而且是用英文講。於是就向一些高年的美國學生請教。有個師兄挺不錯,告訴我:“作報告的關鍵是要語言簡練,尤其是你們外國人,英語說得要短。比如Annual Student Symposium就可以簡稱為ASS就行了,不用全念出來!”我聽後還分外感激。作報告的當天,盡管我在家演練了多次,可是還是很緊張。一到上場,把事先準備好的開場白全忘了,隻好生硬地隨口說出:“I’m very glad to stand here for the first time to give my ASS talk today.”話音未落,在座的觀眾哄堂大笑。笑得我丈二和尚摸不著頭腦。隻聽另一個美國學生說到:“ASS can’t talk!”我一聽馬上接到:“I didn’t say ASS talks, I said ASS talk. Talk is a noun!”大家一聽我的解釋,笑得更厲害了。可我還是沒搞懂他們為什麽笑,於是又解釋說:“I’m sorry. I should have said I’m gonna give my ASS presentation today!”隻聽又有人接到:“Then you need to take off your pants!”再看眾人全笑翻了!
請閱讀更多我的博客文章>>>