手掌(首長)好
==============
某人騎車上街,過一路口,撒把前行。
交警看見,驚呼:“手掌好!”
某人高興地揮手作答:“同誌們辛苦了!”
把我擠出來了
============
有一老者,因兒媳臨產,借宿老友家。
友問何故?
回答:別提了!兒媳婦生孩子把我擠出來了。
不是東西
========
一位自命“中國通”的洋教授,向學生講授中文課時說:“中國人把物品稱為‘東西’,例如桌椅、電視機等等;但有生命的動物就不稱東西,例如蟲、鳥、獸、人……所以,你和他都不是東西,我自然也不是東西。”
無本賺錢法
==========
有一次,報紙上刊登一則廣告:願提供無本賺錢法,欲學者請來函並附郵10元,不靈包退。
許多人去信討教妙法,結果他們得到的回信是:行乞。
肛門對肛門
==========
79年美國決定和台灣斷交,和中共建交。某台灣外交官在會見美方有關官員 時,氣憤地質問:“以後台灣和美國的關係怎麽處理?是屁股對屁股呢?還是肛門對肛門?”
美方翻譯聽得目瞪口呆:外交官在外交場合居然會這樣失禮。
台灣外交官見翻譯愣著,知道他沒聽懂,就在紙上寫到:PEOPLE對PEOPLE?GOVERNMENT對GOVERMENT?
原來此外交官英語說得不好,翻譯根本就沒想到他這兩句是在說英語!
盜版
====
阿光非常喜歡音樂,買CD、磁帶挺在行,連默寫詩句都忍不住露一手:“兩岸原聲啼不住……”瞧,他把“猿聲”寫成“原聲”了。
語文老師批語道:“這哪裏是李白的原聲,分明是盜版!”
何氏三兄弟
==========
有個男生,姓何名難。老師覺得這個名字挺有意思,故意時不時地叫他回答問題。答得上來,老師用肯定的語氣說:“這有何難!”答不上來,老師用反問的語氣說:“這有何難?”弄得這位何難心裏很苦悶,就回家問老爸:“你怎麽給我取這麽個怪名字?害得我好難過……”
老爸一聽可高興了:“這個名字是老爸的自豪呀!你大叔、二叔家都生的(男子公交上用打火機為生病女友煮八寶粥)女孩兒。當年我誇下海口,非生個男孩不可,結果天如人願,你媽真的生了男孩,我就得意地說,生個男孩有何難?這個孩子就叫何難吧!”
兒子眨眨眼睛問:“那如果我媽媽再生一個兒子呢?你給取個什麽名?”老爸說:“就叫何必。你倒想一想,管你一個就夠麻煩了,再生一個,這又何必?”
兒子搔搔頭皮又問:“要是媽媽生了第三個呢?”老爸歎了口氣說:“那隻有叫何苦了。”
幾則小笑話
所有跟帖:
• 笑死人這有何難?可何必要笑死人啊,你何苦要笑死掉呢,笨笨,嘎嘎嘎~~~ -迷糊小懶貓- ♀ (0 bytes) () 11/01/2009 postreply 16:45:08
• 何氏三兄弟沒為難你, 幹嘛要笑死人家呢! -lish- ♂ (0 bytes) () 11/01/2009 postreply 17:17:12
• 不笑死他們,哪能笑死誰呀? -迷糊小懶貓- ♀ (0 bytes) () 11/01/2009 postreply 18:30:11