寫色戒侃文,用到漢-----奸 一詞, 不想被和諧掉了. 想呀想總得找個合適的詞代替, 有了, 汗-- 奸 豈不十分和漢-----奸相象嗎?
以幹代又好是好,不過這汗----奸 又有別意了:流汗地奸.
嘿嘿嘿, 多有“思想”的政治時評搖字一換遂成了黃文, 有誤導讀者yy 之嫌。
汗----奸著實地令人汗顏。這正是:汗---奸出汗顏,君子淑女無尊嚴.
特此注明,不是我的錯。
請閱讀更多我的博客文章>>>
•
汗奸?不如把三點水也去掉,幹奸(幹煎)不是更好嗎?
-壇委書記-
♂
(0 bytes)
()
09/01/2009 postreply
07:42:45
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy