春節的這兩天,忙得沒時間上網和朋友們串門,最多查查QQH,短的就隨手回下,年二十九,收到了一個朋友QQH拜年,祝我新年快樂,然後,前幾天上了篇“騎在牆頭上的人“,那個朋友非常幽默,在QQH寫道:“新年快樂,不上您薄子裏麵攪和了。。。就祝您這位爬牆的新年就別爬了,早點下來吧."
俺看完了這QQH傻樂,因為忙著,就隨手回了個祝願,也沒細看,結果,收到了那個朋友的回信:“也同樣祝你牛年新春失業家庭都走牛市”,失業走牛市?姑娘,您讓我吐血2鬥阿!哈哈。”
仔細一看,原來,俺原來想寫的祝願是:“謝謝新年的祝賀,也同樣祝你牛年新春事業家庭都走牛市,happy 牛year! ”, 因為打錯了,寫成了:“謝謝新年的祝賀,也同樣祝你牛年失業家庭都走牛市,happy 牛year! ”
額的娘啊,輪到俺吐血三升,大過年的,實在對不起那個朋友,不好意思得恨不得學鴕鳥立馬把自己的腦袋鑽到地下算了。。。
同天和客戶在msn上開會,快完的時候,遇到一個朋友,聊了幾句,回祝他春節愉快,結果打成純潔快樂,我的朋友哈哈哈哈笑個不停:偶都快四十的人了,還純潔嗬。。好啊,好啊,一起純潔快樂哈。。。
年三十晚上,因為實在沒時間打掃家裏,第二天還要去做慈善,到了晚上一點多還在除塵,不小心卷著兩條被子從二樓樓梯頭朝下摔倒一樓,腦袋上起了個大包,所幸沒事。。。第二天打電話給媽媽拜年,說起頭上摔了個大包的可憐相,俺可愛的mommy心疼得不知道怎麽安慰俺,居然蹦出這樣的話:不要緊,不要緊,頭上起個大瘤是紅“牛(瘤)”高照,金光閃閃啊!你今年要走大運了~~"
俺聽了這話,立馬眼冒金星,金光閃閃,額可愛地娘啊,希望女兒新年走大運也不是這麽個祝願法啊!可憐天下父母心。。。
晚上朋友們來我家聚餐,說完以上烏龍事,大家一點都沒同情心的大笑之餘,好朋友jennifer的會說中文的美國丈夫K用他拿腔拿調的中文說:“oh,前幾天我和G也出了笑話,我跟G先生說obama上台了G 先生居然問我:你爸媽上台幹什麽?” 眾人愣了一下,一起笑倒,原來,英文不好的G先生把obama聽成了“我爸媽 "然後"obama上台了"就變成了“我爸媽上台了"。。。
說起G先生和k先生,順便再講兩個這兩個朋友的笑話和大家同樂哈。。。說起G先生computer技術很過關,拿了好幾個microsoft的證書,但是他最大的苦惱是雖然娶了一個美國老婆,老婆講中文講得很好,都用中文和他溝通,使得他的英文一直沒有機會提高,因此一直持續不斷的犯英文理解錯誤,最著名的一次是:有次他們公司小組開會,有個美國人遲到了,進來後說:Sorry, my grandpa just pass away...我們可愛的G先生不知道pass away這個詞是去世的意思,可能因為證書考太多了,誤以為pass就是過了,away就是走了,就以為他同事的grandpa是過了什麽考試,立馬大叫:congradulation!全組人立馬被雷倒,那個同事差點過來和他拚命。。。
然後是關於k先生的,他中文學的不錯,可惜就是改不了美國人的怪調調,然後還特別喜歡和中文混著一起說,比如說,有次,他跟我們一群人去吃飯,他吃到牛肉煮的不是很好,就說:this beef is kind of 幹。。。對於習慣了他這麽說話的我們沒什麽,不習慣他這麽說話的朋友常常也被他雷倒。
話說他有次到我們慈善會所去,值班的是一個新的誌工,他一進去就問想問人家另一個誌工陳大哥在不在,他是這麽問的:where is chen(第一聲) da(第一聲)ge(第四聲)?where is chen(第一聲) da(第一聲)ge(第四聲)?那個女誌工一看是個美國人,根本沒想到他會混合雙語,還因為自己英文不夠好,聽不懂這美國人的英文,一下子臉漲得通紅驚惶不已:what is chen(第一聲) da(第一聲)ge(第四聲)? what is chen(第一聲) da(第一聲)ge(第四聲)? 。。。。
k先生和jennifer一起第一次回台灣的時候也出過類似的笑話,他的丈母娘見麵後閑坐,喝茶,曾很客氣的問他:K啊,你在美國是哪所學校畢業的啦?k回答道:lee high畢業地。。。。他的丈母娘愣了半晌,就又很耐心的說道:"k啊,我知道你很厲害啦,但是,你到底是哪所學校畢業的?”k又回答說:lee high, lee high 畢業地。。。k 的丈母娘被雷倒了,不好意思再問下去,回頭悄悄得出來對jennifer說:你這老公很臭屁哦,一問他哪裏畢業的,他就一直說自己厲害。。。
說起我周圍的朋友,笑話實在很多,我也是個經常出烏龍事的人。。。但夜深沉,就此打住吧。。就先寫這些和朋友們同樂,借下麵的mv祝大家(春節)純潔快樂,牛年扭轉乾坤,事事如意,事業家庭都走牛市哈,happy 牛year!