一位女士走進Cabela’s戶外用品店,想給兒子買一套釣魚竿作為生日禮物。她不太確定該買哪一款,於是隨便挑了一套,拿到櫃台前結賬。
櫃台後站著一位戴著墨鏡的店員,看起來是個盲人。她問道:“打擾一下先生,您能告訴我這套釣竿和漁輪的情況嗎?”
店員回答說:“女士,我是全盲的,但如果您把它放在櫃台上,我能通過聽聲音告訴您它的詳細信息。”
她將信將疑地把釣竿放在櫃台上。
他聽了一會兒,然後說:“這是一根六英尺的Shakespeare石墨釣竿,配的是Zebco 404漁輪和10磅的釣線。這是一套非常不錯的通用組合,而且這周特價,隻要20美元。”
她驚訝地說:“太神奇了!我就買這個!”
她打開錢包準備掏出信用卡,結果不小心把卡掉在了地上。
“哦,那聽起來像是萬事達卡(MasterCard)。”店員說。
她彎下腰去撿卡的時候,不小心放了個小響屁。她尷尬極了,但心想這人是盲人,應該不會知道是她。
店員把東西打包好後說:“一共是34.50美元。”
她困惑地問:“等等,您不是說釣竿和漁輪是20美元嗎?怎麽成了34.50?”
他答道:“是的女士,釣竿和漁輪是20美元,但鴨叫器11美元,鯰魚餌3.50美元。”
她沒再說一句話,付了錢就離開了。
A woman walks into Cabela’s to buy a rod and reel for her son’s birthday. She isn’t sure which one to get, so she randomly grabs a set and takes it to the counter.
The clerk, standing there in dark glasses, seems to be blind. She says, “Excuse me, sir. Can you tell me about this rod and reel?”
He responds, “Ma’am, I’m completely blind, but if you drop it on the counter, I can tell you everything about it just by the sound it makes.”
Skeptical, she drops it on the counter.
He listens for a moment and then says, “That’s a 6-foot Shakespeare graphite rod with a Zebco 404 reel and 10-pound test line. A great all-around combo, and it’s on sale this week for $20.”
Amazed, she says, “That’s incredible! I’ll take it!”
As she opens her purse to get her credit card, it slips out of her hand and falls to the floor.
“Oh, that sounds like a MasterCard,” the clerk says.
She bends down to pick up the card, and in the process, accidentally lets out a little fart. Mortified, she realizes he’s blind and figures there’s no way he could know it was her.
The man finishes ringing up the sale and says, “That’ll be $34.50, please.”
Confused, she asks, “Wait, didn’t you say the rod and reel were $20? How did you get $34.50?”
He replies, “Yes, ma’am. The rod and reel are $20, but the Duck Call is $11, and the Catfish Bait is $3.50.”
She paid the bill and left without another word.