哈哈哈,

來源: 爸爸的草鞋 2024-07-13 08:22:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (895 bytes)
回答: 學習“新名詞”拂曉的風,輕輕地吹2024-07-13 07:07:28

為方便自如應用,翻譯一下 鬼臉

躺平   lie flat

內卷  rat race

社恐  social phobia 

擺爛  let it rot

內耗  self sabotage 

社牛  social butterfly 

賣慘  play the victim 

甩鍋  pass the blame 

白嫖  free load

吃瓜群眾  onlookers 

最後一個,說的好像是廣大笑壇幹部、群眾 嗬嗬

其他幾個大家互相商量,看誰合適

所有跟帖: 

內卷 為什麽是 rat race,而不是 cat fight? -500miles- 給 500miles 發送悄悄話 500miles 的博客首頁 (132 bytes) () 07/13/2024 postreply 12:43:12

-爸爸的草鞋- 給 爸爸的草鞋 發送悄悄話 爸爸的草鞋 的博客首頁 (139 bytes) () 07/13/2024 postreply 14:10:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”