我直接寫得英文,字有點多,我覺得翻譯是件抓狂的事, 英文中文寫起來完全是不同的思維,要麽直接寫中文, 我用google traslation翻譯,意思沒錯,中文可能會有點笑話.
對於偶爾錯過鬧鍾的人來說,靈活的工作時間是一個優勢。對於一個不那麽自律的人來說,這是一種詛咒。像我一樣,我以前不習慣這樣,現在看來拖延症已經讓我很糟糕了。有了周圍的便利設施,我把這種偶然性變成了常態。我討厭它,但無法克服它。我想我甚至沒有嚐試去克服它。我不介意晚走,隻是不能早到。 所以我決定坐公交車。公共汽車的時間表可以迫使我準時。我已經這樣做了一個星期,到目前為止我對這個決定感到非常高興。上車前和下車後每趟步行時間約為30分鍾。所以每天一個小時的徒步鍛煉。在某些時候,某些巴士服務會被視為特殊服務 - 無需付費。我很高興搭乘這些免費乘車服務。 我還發現乘坐巴士的其他好處,您將在下麵看到......。我已經沿著這條路線開車十多年了,無法計算我錯過了多少興奮。現在我可以把雙手從方向盤上解放出來,環顧四周,捕捉瞬間和場景......
Going to work with flexible hours is an advantage to whom occasionally missed the alarm clock. To someone not so self-disciplined is a curse. Like me, I was not used to be like this, now seemed procrastination has got me badly. With all the amenities around I turned this occasionality into regularity. I hated it but could not overcome it. I don't think I even have the nerve to try to overcome it. I don't mind to stay late just can't come in early.
So I decided to take bus. The buses have schedules that can force me to be punctual. I have done this for a week and can't be happier to the decision so far. There is also about 30mins walking for each single trip before getting on and after getting off the bus. So an hour's hiking exercise everyday. At certain times some bus services are put as special - no payment required. I am having fun to catch these free rides.
I also find other benefits from bus riding, you shall see below... ... . I have been driving along this route over 10 years, can't count how much excitment I missed. Now I can free my hands from the steering wheel, look around and capture moments and scenes.....
?