油管上看到這個,大吃一斤。《浪姐》們能成wives,多新鮮呢?!倒也不假,個頂個的能成為wife,and a good one. 仔細一看,差了,是waves, Sisters Who Make Waves!
也覺的不對。 make waves有點興風作浪的意思,跟破浪不太準確, 似乎ride waves更好一些。
看了些節目後,我突然覺得make waves更恰當,確實是一幫姐姐們在那興風作浪。。。
不過,有些表演還是不錯的,有一腚的水平。比如,這個《隆裏電絲》 (這翻譯也忒靠譜了,lonely dance:隆裏電絲):