帖兩首歌,“最香” 亮堂堂水湯湯天光光蛋蛋傷,+媽呀,神鷹

  1. 【醉鄉】 原唱:呼斯楞 , 這首歌的曲詞感覺是湊出來的,第一次聽也著覺得熟悉,我喜歡的是歌手呼斯楞的天籟之音,我跟著學唱覺得我都成了呼斯楞了,一聽,哎,MD 我還是我。

歌詞好玩,那麽多疊字, 青青草,水彎彎,輕輕吹,亮堂堂,水湯湯,輕輕唱,天光光,蛋蛋傷


2. El cóndor pasa  中文翻譯瑪雅神鷹

原曲叫,El cóndor pasa 中文翻譯成“瑪雅神鷹” ,世界上的再創作有 4,000 個版本的旋律以及 300 套歌詞。 2004年,秘魯宣布這首歌成為其國家文化遺產的一部分。這首歌現在被認為是秘魯的第二國歌。

這些再創作中有一個英文版本為我們所熟悉的經典之作, 70年代廣為流傳至今的“If I Could”由美國pop  dual Simon and Garfunkel 於1970年錄製。

這個視頻的作者iCurious 是位在文學城活躍的攝影家。他是騎單車遊曆全中國攝影第一人。積累有幾萬幅攝影膠片負片與正片。  好奇老師對瑪雅文化有濃厚的興趣,據說瑪雅文化與中國文化有不可探究的淵源,有很多與中國相似的習俗。一個偶然的機會與他聊起El cóndor pasa 以及If I Could.  然後他邀我唱這首歌,他專為此製作了這部小電影,電影內的所有圖片與視頻都是他的攝影作品。視頻中有真正的美洲禿鷲,Turkey Vulture, 中文翻譯的神鷹有些誤導讓人覺得是Eagle, 瑪雅的神鷹是Vulture.

 
El cóndor pasa  是西班牙語,我出於好奇查了一下讀音,並學著跟讀,並錄音
下麵這個音頻裏,第一個女聲是錄的google翻譯的原聲,第二個是我的跟讀,
哪位有興趣也挑戰一下這個讀音? 如果有興趣錄下音,放在給我的回帖裏如何?


以上是今天的全部故事:從前有個太監... ...
 

所有跟帖: 

最早聽到的是美妙的排簫《飛逝的雄鷹》。 -無牙- 給 無牙 發送悄悄話 無牙 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2023 postreply 17:44:29

condor是凸鷲,這曲名的直譯是凸鷲飛過,可能中國人覺得凸鷲形象不佳也不太吉祥,就給歪樓成了雄鷹 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2023 postreply 20:24:11

都聽了,感覺你還是說鳥語更具魅力,嗓音適合講鷹文~~:) -小學同桌- 給 小學同桌 發送悄悄話 小學同桌 的博客首頁 (0 bytes) () 07/10/2023 postreply 23:41:50

漢語發音chopping,英語多slurring 從律動角度,習慣後英語對所有人都會更平滑些 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2023 postreply 09:25:43

醉鄉挺好聽的。人家是淡淡傷好不好… -MMMMM06- 給 MMMMM06 發送悄悄話 MMMMM06 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2023 postreply 03:18:21

以為是蛋花湯 -紫色海洋- 給 紫色海洋 發送悄悄話 紫色海洋 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2023 postreply 07:20:22

叫最香它不香嗎? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/11/2023 postreply 09:22:30

請您先登陸,再發跟帖!