是啊,國內皮是真皮,革是假皮(人造革)的意思

來源: 風起 2011-07-21 23:06:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (53 bytes)
回答: 再識漢字、也談「皮」與「革」ayun2011-07-21 22:48:37

所以對革一直有劣質品的印象。原來隻是用法不同啊

所有跟帖: 

日語的真皮物都叫革,本革,馬革,豚革,羊革等等,現在好像叫“革”有點土,都改成XXX"スキン" -hammy- 給 hammy 發送悄悄話 hammy 的博客首頁 (19 bytes) () 07/21/2011 postreply 23:13:54

是啊,スキン一說就很皮嘛,肉嘛嘛的,所以現代人還是喜歡接近“生“的說法 -風起- 給 風起 發送悄悄話 風起 的博客首頁 (65 bytes) () 07/21/2011 postreply 23:17:54

哈密,哈密,5毛最近不見了。。。。。。。。。 -王翠花- 給 王翠花 發送悄悄話 王翠花 的博客首頁 (21 bytes) () 07/22/2011 postreply 00:52:53

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”