這在英文裏本身有意願的意思,你說的意思應該是they don't need to

來源: 周啟生 2011-03-16 11:12:48 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: won’t need..哈哈...你自己再想想...都是國人2011-03-16 10:58:18

所有跟帖: 

翻譯成中文的意思是 you'd better not -周啟生- 給 周啟生 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:18:25

他翻的和這個也差不多意思。 -久今- 給 久今 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 12:34:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”