等等
譬如說翻譯一句,讓世界充滿愛,或者說東京是你的第二故鄉
所有跟帖:
• 那還不如翻譯“三個代表,和諧社會”更顯出水平。 -jgey- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:05:22
• 是的, 那就修一下吧, 就一下子嘛 -海狼- ♂ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:08:13
• 3 clocks, crab society.嗬嗬。。。 -jgey- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:17:37
• 你是故意的. 我查到資料. 見內. -海狼- ♂ (173 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:21:59
• 三個代表到底代表什麽??? -jgey- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:27:25
• 頭がクラウドに -海狼- ♂ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:36:18
• harmonious society...lol.聽起來特諷刺,估計是故意的。 -jgey- ♀ (0 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:26:01
• 造詞本身就是文化輸出的一部分. -海狼- ♂ (1874 bytes) () 04/02/2010 postreply 00:42:06