我覺著這還得是有餘裕的人說的話,本來就緊緊巴巴,水深火熱的很難平常心啊

來源: gbb66 2009-11-24 23:22:18 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

餘裕--應該咋翻譯? -劍依心旁- 給 劍依心旁 發送悄悄話 劍依心旁 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:27:17

按中央的說法叫小康 -司馬布- 給 司馬布 發送悄悄話 司馬布 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:36:06

綽綽有餘?——緊緊巴巴的反義詞:) -gbb66- 給 gbb66 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:37:10

這個餘裕實際上是從中國拿過來的,子孫後代認字不識字,反而得去翻譯了…… -梅酒- 給 梅酒 發送悄悄話 梅酒 的博客首頁 (34 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:39:45

還真是沒學習過。不過好像也不能算是白話文了。 -劍依心旁- 給 劍依心旁 發送悄悄話 劍依心旁 的博客首頁 (60 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:50:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”