餘裕--應該咋翻譯?

回答: 關於平常心的幾句閑話。劍依心旁2009-11-24 22:49:28

所有跟帖: 

按中央的說法叫小康 -司馬布- 給 司馬布 發送悄悄話 司馬布 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:36:06

綽綽有餘?——緊緊巴巴的反義詞:) -gbb66- 給 gbb66 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:37:10

這個餘裕實際上是從中國拿過來的,子孫後代認字不識字,反而得去翻譯了…… -梅酒- 給 梅酒 發送悄悄話 梅酒 的博客首頁 (34 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:39:45

還真是沒學習過。不過好像也不能算是白話文了。 -劍依心旁- 給 劍依心旁 發送悄悄話 劍依心旁 的博客首頁 (60 bytes) () 11/24/2009 postreply 23:50:07

請您先登陸,再發跟帖!