回複:回複:為何不讓他們按照中國的發音(羅馬拚音)去讀?

來源: Sunnylian. 2009-09-01 18:14:08 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (432 bytes)
Well, 其實不用想很多,就簡單的是

Jia-yu.

我想孩子的護照上應該是這樣的,然後你可以讓他們按照日語的方式寫成Jya--Yu.


當然,你們決定了。我隻是在和日本人還有別的國家的人打交道的時候感覺大家不同的叫法很讓人頭疼。比如說中國的地名在英文中全是漢語拚音,而到了日本則是他們的叫法。很多時候和他們交流關於這些總是迷迷糊糊,對不著頭腦。


這個世界本來就很多語言,所謂的怪怪的隻是從習慣問題/


Good luck.

所有跟帖: 

按中文讀音的Jya--Yu,也不錯 -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:30:48

根據 的感覺,如果根據日語發音的話,那是日本人了 -開心最重要- 給 開心最重要 發送悄悄話 開心最重要 的博客首頁 (90 bytes) () 09/01/2009 postreply 18:32:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”