請問“娘ざかり” 這個日本歌曲的名字中文意思是什麽?多謝啦。
在台灣有人把這首歌叫 “舊皮箱的流浪兒”。這好像不通啊。
請問“娘ざかり” 這個日本歌曲的名字中文意思是什麽?多謝啦。
在台灣有人把這首歌叫 “舊皮箱的流浪兒”。這好像不通啊。
•
姑娘正當年。盛り(さかり)可接在許多辭後麵、男盛り、食べ盛り、表示正旺盛之際
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2018 postreply
08:34:52
•
“花季少女” 作為歌曲名字是不是貼切呢?
-abc123xyz-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2018 postreply
10:19:49
•
含苞待放 也不錯
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
10/28/2018 postreply
16:54:28
•
覚得翻為”姑娘正嗲時”(姑娘正撒嬌)為好、聴完歌詞後。歌詞意思是姑娘説小不小説大不大、、、歌詞最後一句
-飯盛男-
♂
(99 bytes)
()
10/28/2018 postreply
18:36:58
•
多謝你了。
-abc123xyz-
♂
(125 bytes)
()
10/28/2018 postreply
20:27:27
•
不謝。這歌好像不有名、第一次知道有這句歌。還是要謝你告之
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
10/29/2018 postreply
18:33:32
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy